aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
blob: 574adec9ec0f141e0b5e2055c36b28089236d406 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-28 20:29+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: help stdout quiet libvir connect Xend id quit uuid\n"
"X-POFile-SpellExtra: GET CPUs VCPUs version vCPU Expr timing POST UUID vbd\n"
"X-POFile-SpellExtra: VCPU Xen vCPUs options SO ms máx Id domid\n"

#: src/libvirt.c:245 src/libvirt.c:309 src/hash.c:652
msgid "allocating connection"
msgstr "a reservar a ligação"

#: src/libvirt.c:325
msgid "Xen Daemon or Xen Store"
msgstr "Servidor ou Armazém do Xen"

#: src/virterror.c:243
msgid "warning"
msgstr "atenção"

#: src/virterror.c:246
msgid "error"
msgstr "erro"

#: src/virterror.c:335
msgid "No error message provided"
msgstr "Não foi indicada nenhuma mensagem de erro"

#: src/virterror.c:389
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "erro interno %s"

#: src/virterror.c:391
msgid "internal error"
msgstr "erro interno"

#: src/virterror.c:394
msgid "out of memory"
msgstr "sem memória"

#: src/virterror.c:398
msgid "no support for hypervisor"
msgstr "não existe suporte para o supervisor"

#: src/virterror.c:400
#, c-format
msgid "no support for hypervisor %s"
msgstr "não existe suporte para o supervisor %s"

#: src/virterror.c:404
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "não foi possível ligar ao supervisor"

#: src/virterror.c:406
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "não foi possível ligar a %s"

#: src/virterror.c:410
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "ponteiro de ligação inválido em"

#: src/virterror.c:412
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "ponteiro de ligação inválido em %s"

#: src/virterror.c:416
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "ponteiro do domínio inválido em"

#: src/virterror.c:418
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "ponteiro do domínio inválido em %s"

#: src/virterror.c:422
msgid "invalid argument in"
msgstr "argumento inválido em"

#: src/virterror.c:424
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "argumento inválido em %s"

#: src/virterror.c:428
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "a operação falhou: %s"

#: src/virterror.c:430
msgid "operation failed"
msgstr "a operação falhou"

#: src/virterror.c:434
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "A operação GET falhou: %s"

#: src/virterror.c:436
msgid "GET operation failed"
msgstr "A operação GET falhou"

#: src/virterror.c:440
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "A operação POST falhou: %s"

#: src/virterror.c:442
msgid "POST operation failed"
msgstr "A operação POST falhou"

#: src/virterror.c:445
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "obteve-se um código de erro de HTTP desconhecido %d"

#: src/virterror.c:449
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "máquina desconhecida %s"

#: src/virterror.c:451
msgid "unknown host"
msgstr "máquina desconhecida"

#: src/virterror.c:455
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "não foi possível serializar a Expr-S: %s"

#: src/virterror.c:457
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "não foi possível serializar a Expr-S"

#: src/virterror.c:461
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "não foi possível usar o item do supervisor do Xen"

#: src/virterror.c:463
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "não foi possível usar o item %s do supervisor do Xen"

#: src/virterror.c:467
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "não foi possível ligar ao Armazém do Xen"

#: src/virterror.c:469
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "não foi possível ligar ao Armazém do Xen %s"

#: src/virterror.c:472
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "a chamada %s %d do Xen falhou"

#: src/virterror.c:476
msgid "unknown OS type"
msgstr "tipo de SO desconhecido"

#: src/virterror.c:478
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "tipo de SO desconhecido %s"

#: src/virterror.c:481
msgid "missing kernel information"
msgstr "falta a informação do 'kernel'"

#: src/virterror.c:485
msgid "missing root device information"
msgstr "falta a informação do dispositivo de raiz"

#: src/virterror.c:487
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "falta a informação do dispositivo de raiz em %s"

#: src/virterror.c:491
msgid "missing source information for device"
msgstr "falta a informação de origem do dispositivo"

#: src/virterror.c:493
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "falta a informação de origem do dispositivo %s"

#: src/virterror.c:497
msgid "missing target information for device"
msgstr "falta a informação do destino do dispositivo"

#: src/virterror.c:499
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "falta a informação do destino do dispositivo %s"

#: src/virterror.c:503
msgid "missing domain name information"
msgstr "falta a informação do nome do domínio"

#: src/virterror.c:505
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "falta a informação do nome do domínio em %s"

#: src/virterror.c:509
msgid "missing operating system information"
msgstr "falta a informação do sistema operativo"

#: src/virterror.c:511
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "falta a informação do sistema operativo em %s"

#: src/virterror.c:515
msgid "missing devices information"
msgstr "falta a informação dos dispositivos"

#: src/virterror.c:517
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "falta a informação dos dispositivos em %s"

#: src/virterror.c:521
msgid "too many drivers registered"
msgstr "estão demasiados controladores registados"

#: src/virterror.c:523
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "estão demasiados controladores registados em %s"

#: src/virterror.c:527
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "a chamada da biblioteca falhou, talvez por não ser suportada"

#: src/virterror.c:529
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "a chamada da biblioteca %s falhou, talvez por não ser suportada"

#: src/virterror.c:533
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "a descrição em XML não está bem formatada ou é inválida"

#: src/virterror.c:535
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "a descrição em XML do %s não está bem formatada ou é inválida"

#: src/virterror.c:539
msgid "this domain exists already"
msgstr "este domínio já existe"

#: src/virterror.c:541
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "o domínio %s já existe"

#: src/virterror.c:545
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "a operação é proibida para o acesso apenas para leitura"

#: src/virterror.c:547
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "a operação %s é proibida para o acesso apenas para leitura"

#: src/virterror.c:551
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro de configuração para leitura"

#: src/virterror.c:553
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "não foi possível aceder ao %s para leitura"

#: src/virterror.c:557
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração"

#: src/virterror.c:559
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração %s"

#: src/virterror.c:563
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração"

#: src/virterror.c:565
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração %s"

#: src/virterror.c:569
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de configuração"

#: src/virterror.c:571
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de configuração: %s"

#: src/virterror.c:575
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de configuração"

#: src/virterror.c:577
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de configuração: %s"

#: src/virterror.c:581
#, fuzzy
msgid "parser error"
msgstr "erro interno"

#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
msgstr "a copiar o conteúdo dos nós"

#: src/xmlrpc.c:163
msgid "allocate value array"
msgstr "reservar uma lista de valores"

#: src/xmlrpc.c:196
msgid "unexpected dict node"
msgstr "nó inesperado do dicionário"

#: src/xmlrpc.c:268
msgid "unexpected value node"
msgstr "nó inesperado do valor"

#: src/xmlrpc.c:431
msgid "send request"
msgstr "enviar o pedido"

#: src/xmlrpc.c:437
msgid "unexpected mime type"
msgstr "tipo MIME inesperado"

#: src/xmlrpc.c:444
msgid "allocate response"
msgstr "reservar uma resposta"

#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
msgid "read response"
msgstr "ler a resposta"

#: src/xmlrpc.c:484
msgid "allocate string array"
msgstr "reservar a lista de texto"

#: src/xmlrpc.c:606
msgid "parse server response failed"
msgstr "a resposta processada pelo servidor falhou"

#: src/xmlrpc.c:670
msgid "allocate new context"
msgstr "reservar um contexto novo"

#: src/hash.c:749 src/hash.c:755 src/test.c:728 src/test.c:753 src/test.c:776
#: src/test.c:800 src/xend_internal.c:1962 src/xend_internal.c:2744
#: src/xend_internal.c:2963 src/xs_internal.c:603 src/proxy_internal.c:798
#: src/proxy_internal.c:845 src/proxy_internal.c:896
msgid "allocating domain"
msgstr "a reservar o domínio"

#: src/hash.c:766
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "não foi possível adicionar o domínio à lista de ligações"

#: src/hash.c:818
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "falta o domínio na lista de ligações"

#: src/test.c:203 src/test.c:382 src/test.c:898 src/test.c:926 src/test.c:953
msgid "getting time of day"
msgstr "a obter a data de hoje"

#: src/test.c:209 src/test.c:337 src/test.c:362
msgid "domain"
msgstr "domínio"

#: src/test.c:215 src/test.c:458
msgid "creating xpath context"
msgstr "a criar o contexto de XPath"

#: src/test.c:222
msgid "domain name"
msgstr "nome do domínio"

#: src/test.c:231 src/test.c:236
msgid "domain uuid"
msgstr "UUID do domínio"

#: src/test.c:244 src/test.c:249
msgid "domain memory"
msgstr "memória do domínio"

#: src/test.c:261
msgid "domain vcpus"
msgstr "vCPUs do domínio"

#: src/test.c:272
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "comportamento do arranque do domínio"

#: src/test.c:283
msgid "domain poweroff behaviour"
msgstr "comportamento do encerramento do domínio"

#: src/test.c:294
msgid "domain crash behaviour"
msgstr "comportamento do estoiro do domínio"

#: src/test.c:355
msgid "load domain definition file"
msgstr "carregar o ficheiro de definição do domínio"

#: src/test.c:437
msgid "loading host definition file"
msgstr "a carregar o ficheiro de definição da máquina"

#: src/test.c:444
msgid "host"
msgstr "máquina"

#: src/test.c:452
msgid "node"
msgstr "nó"

#: src/test.c:474
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "nós NUMA do CPU do nó"

#: src/test.c:486
msgid "node cpu sockets"
msgstr "'sockets' do CPU do nó"

#: src/test.c:498
msgid "node cpu cores"
msgstr "núcleos do CPU do nó"

#: src/test.c:510
msgid "node cpu threads"
msgstr "tarefas do CPU do nó"

#: src/test.c:522
msgid "node active cpu"
msgstr "CPU activo do nó"

#: src/test.c:536
msgid "node cpu mhz"
msgstr "MHz do CPU do nó"

#: src/test.c:555
msgid "node memory"
msgstr "memória do nó"

#: src/test.c:564
msgid "node domain list"
msgstr "lista de domínios do nó"

#: src/test.c:573
msgid "resolving domain filename"
msgstr "a resolver o ficheiro do domínio"

#: src/test.c:611
msgid "allocating node"
msgstr "a reservar o nó"

#: src/test.c:651
msgid "too many connections"
msgstr "demasiadas ligações"

#: src/test.c:736
msgid "too many domains"
msgstr "demasiados domínios"

#: src/xml.c:65
msgid "growing buffer"
msgstr "a aumentar o 'buffer'"

#: src/xml.c:117 src/xend_internal.c:1625 src/xend_internal.c:1644
msgid "allocate new buffer"
msgstr "reservar um novo 'buffer'"

#: src/xml.c:121
msgid "allocate buffer content"
msgstr "reservar o conteúdo do 'buffer'"

#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "não foi possível reservar um nó"

#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
msgstr "não foi possível copiar a cadeia de caracteres"

#: src/xend_internal.c:274 src/xend_internal.c:277
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "não foi possível ler do Servidor do Xen"

#: src/xend_internal.c:1074
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "não foi possível codificar o URL da Expr-S da criação"

#: src/xend_internal.c:1115
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "informação do domínio incompleta, falta o 'domid'"

#: src/xend_internal.c:1121
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "informação do domínio incompleta, o 'domid' não é numérico"

#: src/xend_internal.c:1128 src/xend_internal.c:1177
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "informação do domínio incompleta, falta o 'uuid'"

#: src/xend_internal.c:1168 src/xend_internal.c:1508
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "informação do domínio incompleta, falta o nome"

#: src/xend_internal.c:1424 src/xend_internal.c:1449
msgid "domain information incomplete, missing kernel"
msgstr "informação do domínio incompleta, falta o 'kernel'"

#: src/xend_internal.c:1604
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "informação do domínio incompleta, o 'vbd' não tem dispositivo"

#: src/xend_internal.c:1610
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "informação do domínio incompleta, o 'vbd' não tem dispositivo"

#: src/xend_internal.c:1618
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr ""

#: src/xend_internal.c:1637
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr ""

#: src/xend_internal.c:1981
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "não foi possível processar a informação do domínio do Xend"

#: src/xend_internal.c:3021
#, c-format
msgid "Failed to create domain %s\n"
msgstr "Não foi possível criar o domínio %s\n"

#: src/xend_internal.c:3027
#, c-format
msgid "Failed to get devices for domain %s\n"
msgstr "Não foi possível obter os dispositivos do domínio %s\n"

#: src/xend_internal.c:3038
#, c-format
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Não foi possível prosseguir com o domínio novo %s\n"

#: src/xend_internal.c:3146
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Não foi possível criar o domínio %s\n"

#: src/virsh.c:234
msgid "print help"
msgstr "imprimir a ajuda"

#: src/virsh.c:235
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "Imprime a ajuda global ou uma específica por cada comando."

#: src/virsh.c:253
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"Comandos:\n"
"\n"

#: src/virsh.c:267
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "ligar (de novo) ao supervisor"

#: src/virsh.c:269
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"Ligar ao supervisor local. Este é um comando incorporado após o arranque da "
"linha de comandos."

#: src/virsh.c:274
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "URI de ligação ao supervisor"

#: src/virsh.c:275
msgid "read-only connection"
msgstr "ligação apenas para leitura"

#: src/virsh.c:287
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Não foi possível desligar do supervisor"

#: src/virsh.c:303
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Não foi possível ligar ao supervisor"

#: src/virsh.c:313
msgid "list domains"
msgstr "listar os domínios"

#: src/virsh.c:314
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Devolve a lista de domínios."

#: src/virsh.c:319
msgid "list inactive domains"
msgstr "listar os domínios inactivos"

#: src/virsh.c:320
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "listar os domínios activos e inactivos"

#: src/virsh.c:358 src/virsh.c:365
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Não foi possível listar os domínios activos"

#: src/virsh.c:376 src/virsh.c:385
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Não foi possível listar os domínios inactivos"

#: src/virsh.c:395
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: src/virsh.c:395
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: src/virsh.c:395
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: src/virsh.c:412 src/virsh.c:2237 src/virsh.c:2253
msgid "no state"
msgstr "sem estado"

#: src/virsh.c:455
msgid "domain state"
msgstr "estado do domínio"

#: src/virsh.c:456
msgid "Returns state about a running domain."
msgstr "Devolve o estado de um domínio em execução."

#: src/virsh.c:461 src/virsh.c:499 src/virsh.c:736 src/virsh.c:818
#: src/virsh.c:863 src/virsh.c:902 src/virsh.c:941 src/virsh.c:980
#: src/virsh.c:1019 src/virsh.c:1091 src/virsh.c:1174 src/virsh.c:1260
#: src/virsh.c:1303 src/virsh.c:1346 src/virsh.c:1423
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "nome, 'id' ou 'uuid' do domínio"

#: src/virsh.c:493
msgid "suspend a domain"
msgstr "suspender um domínio"

#: src/virsh.c:494
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Suspender um domínio em execução."

#: src/virsh.c:517
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "Domínio %s suspenso\n"

#: src/virsh.c:519
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Não foi possível suspender o domínio %s"

#: src/virsh.c:532
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "criar um domínio a partir de um ficheiro XML"

#: src/virsh.c:533
msgid "Create a domain."
msgstr "Criar um domínio."

#: src/virsh.c:538 src/virsh.c:593
msgid "file conatining an XML domain description"
msgstr "ficheiro que contém uma descrição em XML do domínio"

#: src/virsh.c:561 src/virsh.c:566 src/virsh.c:616 src/virsh.c:621
#, c-format
msgid "Failed to read description file %s"
msgstr "Não foi possível ler o ficheiro de descrição %s"

#: src/virsh.c:573
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "O domínio %s foi criado a partir do %s\n"

#: src/virsh.c:576
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Não foi possível criar o domínio do %s"

#: src/virsh.c:587
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "definir (mas não iniciar) um domínio a partir de um ficheiro XML"

#: src/virsh.c:588
msgid "Define a domain."
msgstr "Definir um domínio."

#: src/virsh.c:628
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "Domínio %s definido a partir do %s\n"

#: src/virsh.c:631
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Não foi possível definir o domínio a partir do %s"

#: src/virsh.c:642
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "remover a definição de um domínio inactivo"

#: src/virsh.c:643
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "Remover a definição da configuração de um domínio inactivo."

#: src/virsh.c:648 src/virsh.c:1492
msgid "domain name or uuid"
msgstr "nome ou UUID do domínio"

#: src/virsh.c:666
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "O domínio %s ficou indefinido\n"

#: src/virsh.c:668
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Não foi possível remover a definição do domínio %s"

#: src/virsh.c:681
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "iniciar um domínio inactivo (previamente definido)"

#: src/virsh.c:682
msgid "Start a domain."
msgstr "Iniciar um domínio."

#: src/virsh.c:687
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "nome do domínio inactivo"

#: src/virsh.c:711
msgid "Domain is already active"
msgstr "O domínio já está activo"

#: src/virsh.c:716
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "O domínio %s foi iniciado\n"

#: src/virsh.c:719
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Não foi possível iniciar o domínio %s"

#: src/virsh.c:730
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "gravar o estado de um domínio num ficheiro"

#: src/virsh.c:731
msgid "Save a running domain."
msgstr "Gravar um domínio em execução."

#: src/virsh.c:737
msgid "where to save the data"
msgstr "onde gravar os dados"

#: src/virsh.c:759
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "O domínio %s foi gravado em %s\n"

#: src/virsh.c:761
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Não foi possível gravar o domínio %s em %s"

#: src/virsh.c:774
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "repor um domínio a partir de um estado gravado em ficheiro"

#: src/virsh.c:775
msgid "Restore a domain."
msgstr "Repor um domínio."

#: src/virsh.c:780
msgid "the state to restore"
msgstr "o estado a repor"

#: src/virsh.c:799
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "O domínio foi reposto a partir do %s\n"

#: src/virsh.c:801
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Não foi possível repor o domínio a partir de %s"

#: src/virsh.c:812
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr ""

#: src/virsh.c:813
#, fuzzy
msgid "Core dump a domain."
msgstr "prosseguir um domínio"

#: src/virsh.c:819
#, fuzzy
msgid "where to dump the core"
msgstr "onde gravar os dados"

#: src/virsh.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "O domínio %s foi gravado em %s\n"

#: src/virsh.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "Não foi possível gravar o domínio %s em %s"

#: src/virsh.c:857
msgid "resume a domain"
msgstr "prosseguir um domínio"

#: src/virsh.c:858
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Repor em funcionamento um domínio previamente suspenso."

#: src/virsh.c:881
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "O domínio %s foi reposto em execução\n"

#: src/virsh.c:883
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Não foi possível prosseguir com o domínio %s"

#: src/virsh.c:896
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "terminar um domínio ordeiramente"

#: src/virsh.c:897
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Executar o encerramento no domínio-alvo."

#: src/virsh.c:920
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "O domínio %s está a ser encerrado\n"

#: src/virsh.c:922
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Não foi possível encerrar o domínio %s"

#: src/virsh.c:935
msgid "reboot a domain"
msgstr "reiniciar um domínio"

#: src/virsh.c:936
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Executar um comando de reinício no domínio-alvo."

#: src/virsh.c:959
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "O domínio %s está a ser reiniciado\n"

#: src/virsh.c:961
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Não foi possível reiniciar o domínio %s"

#: src/virsh.c:974
msgid "destroy a domain"
msgstr "destruir um domínio"

#: src/virsh.c:975
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "Destruir um domínio indicado."

#: src/virsh.c:998
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "O domínio %s foi destruído\n"

#: src/virsh.c:1000
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "Não foi possível destruir o domínio %s"

#: src/virsh.c:1013
msgid "domain information"
msgstr "informação do domínio"

#: src/virsh.c:1014
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Devolve a informação básica acerca do domínio."

#: src/virsh.c:1040 src/virsh.c:1042
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

#: src/virsh.c:1043
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: src/virsh.c:1046
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

#: src/virsh.c:1049
msgid "OS Type:"
msgstr "Tipo de SO:"

#: src/virsh.c:1054 src/virsh.c:1135
msgid "State:"
msgstr "Estado:"

#: src/virsh.c:1057 src/virsh.c:1401
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"

#: src/virsh.c:1064 src/virsh.c:1142
msgid "CPU time:"
msgstr "Tempo de CPU:"

#: src/virsh.c:1067
msgid "Max memory:"
msgstr "Memória máx:"

#: src/virsh.c:1069
msgid "Used memory:"
msgstr "Memória usada:"

#: src/virsh.c:1085
msgid "domain vcpu information"
msgstr "informação do vCPU do domínio"

#: src/virsh.c:1086
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Devolve a informação básica acerca dos CPUs virtuais do domínio."

#: src/virsh.c:1133
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

#: src/virsh.c:1134
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

#: src/virsh.c:1144
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "Afinidade do CPU:"

#: src/virsh.c:1168
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "controlar a afinidade do vCPU do domínio"

#: src/virsh.c:1169
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "Fixar os VCPUs do domínio nos CPUs físicos do anfitrião."

#: src/virsh.c:1175
msgid "vcpu number"
msgstr "número do vCPU"

#: src/virsh.c:1176
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "números de CPU do anfitrião (separados por vírgulas)"

#: src/virsh.c:1254
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "mudar o número de CPUs virtuais"

#: src/virsh.c:1255
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
msgstr "Mudar o número de CPUs virtuais activos no domínio convidado."

#: src/virsh.c:1261
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "número de CPUs virtuais"

#: src/virsh.c:1297
msgid "change memory allocation"
msgstr "mudar a reserva de memória"

#: src/virsh.c:1298
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Mudar a reserva de memória actual no domínio convidado."

#: src/virsh.c:1304
msgid "number of bytes of memory"
msgstr "número de 'bytes' de memória"

#: src/virsh.c:1340
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "mudar o limite máximo de memória"

#: src/virsh.c:1341
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "Mudar o limite de memória reservada para o domínio convidado."

#: src/virsh.c:1347
msgid "maxmimum memory limit in bytes"
msgstr "limite máximo de memória em 'bytes'"

#: src/virsh.c:1383
msgid "node information"
msgstr "informação do nó"

#: src/virsh.c:1384
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Devolve informações básicas acerca do nó."

#: src/virsh.c:1397
msgid "failed to get node information"
msgstr "não foi possível obter a informação do nó"

#: src/virsh.c:1400
msgid "CPU model:"
msgstr "Modelo do CPU:"

#: src/virsh.c:1402
msgid "CPU frequency:"
msgstr "Frequência do CPU:"

#: src/virsh.c:1403
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "'Sockets' do CPU:"

#: src/virsh.c:1404
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Núcleos por 'socket':"

#: src/virsh.c:1405
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Tarefas por núcleo:"

#: src/virsh.c:1406
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "Células NUMA:"

#: src/virsh.c:1407
msgid "Memory size:"
msgstr "Tamanho da memória:"

#: src/virsh.c:1417
msgid "domain information in XML"
msgstr "informação do domínio em XML"

#: src/virsh.c:1418
msgid "Ouput the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "Mostra a informação do domínio em XML no 'stdout'."

#: src/virsh.c:1457
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "converter um ID ou UUID do domínio para um nome"

#: src/virsh.c:1462
msgid "domain id or uuid"
msgstr "ID ou UUID do domínio"

#: src/virsh.c:1487
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "converter um nome ou UUID de um domínio para um ID"

#: src/virsh.c:1522
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "converter um nome ou ID de um domínio para um UUID"

#: src/virsh.c:1527
msgid "domain id or name"
msgstr "ID ou nome do domínio"

#: src/virsh.c:1546
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "não foi possível obter o UUID do domínio"

#: src/virsh.c:1557
msgid "show version"
msgstr "mostrar a versão"

#: src/virsh.c:1558
msgid "Display the system version information."
msgstr "Mostrar a informação da versão do sistema."

#: src/virsh.c:1581
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "não foi possível obter o tipo de supervisor"

#: src/virsh.c:1590
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Compilado com a biblioteca: libvir %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:1595
msgid "failed to get the library version"
msgstr "não foi possível obter a versão da biblioteca"

#: src/virsh.c:1602
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "A usar a biblioteca: libvir %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:1609
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "A usar a API: %s %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:1614
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "não foi possível obter a versão do supervisor"

#: src/virsh.c:1619
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Não é possível extrair a versão do supervisor %s em execução\n"

#: src/virsh.c:1626
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "A executar o supervisor: %s %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:1637
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "sair deste terminal interactivo"

#: src/virsh.c:1750
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "o comando '%s' precisa da opção <%s>"

#: src/virsh.c:1751
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "o comando '%s' precisa da opção --%s"

#: src/virsh.c:1778
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "o comando '%s' não existe"

#: src/virsh.c:1786
msgid "  NAME\n"
msgstr "  NOME\n"

#: src/virsh.c:1797
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  DESCRIÇÃO\n"

#: src/virsh.c:1801
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  OPÇÕES\n"

#: src/virsh.c:1808
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <número>"

#: src/virsh.c:1810
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <texto>"

#: src/virsh.c:1923
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "nome ou ID do domínio indefinido"

#: src/virsh.c:1956
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "não foi possível obter o domínio '%s'"

#: src/virsh.c:1984
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(Tempo: %.3f ms)\n"
"\n"

#: src/virsh.c:2058
msgid "missing \""
msgstr "falta o \""

#: src/virsh.c:2119
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "item inesperado (nome do comando): '%s'"

#: src/virsh.c:2124
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "comando desconhecido: '%s'"

#: src/virsh.c:2131
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "o comando '%s' não suporta a opção --%s"

#: src/virsh.c:2146
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "sintaxe esperada: --%s <%s>"

#: src/virsh.c:2149
msgid "number"
msgstr "número"

#: src/virsh.c:2149
msgid "string"
msgstr "texto"

#: src/virsh.c:2155
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "dados '%s' inesperados"

#: src/virsh.c:2177
msgid "OPTION"
msgstr "OPÇÃO"

#: src/virsh.c:2177
msgid "DATA"
msgstr "DADOS"

#: src/virsh.c:2225 src/virsh.c:2251
msgid "running"
msgstr "em execução"

#: src/virsh.c:2227 src/virsh.c:2249
msgid "blocked"
msgstr "bloqueado"

#: src/virsh.c:2229
msgid "paused"
msgstr "em pausa"

#: src/virsh.c:2231
msgid "in shutdown"
msgstr "em encerramento"

#: src/virsh.c:2233
msgid "shut off"
msgstr "desligado"

#: src/virsh.c:2235
msgid "crashed"
msgstr "estoirado"

#: src/virsh.c:2247
msgid "offline"
msgstr "inacessível"

#: src/virsh.c:2266
msgid "no valid connection"
msgstr "sem ligação válida"

#: src/virsh.c:2305
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: erro: "

#: src/virsh.c:2307
msgid "error: "
msgstr "erro: "

#: src/virsh.c:2329 src/virsh.c:2341 src/virsh.c:2353
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: não foi possível reservar %d 'bytes'"

#: src/virsh.c:2381
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "não foi possível ligar ao supervisor"

#: src/virsh.c:2526
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [opções] [comandos]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    URI de ligação do supervisor\n"
"    -d | --debug <num>      nível de depuração [0-5]\n"
"    -h | --help             esta ajuda\n"
"    -q | --quiet            modo silencioso\n"
"    -t | --timing           imprimir a informação de tempos\n"
"    -v | --version          versão do programa\n"
"\n"
"  comandos (modo não-interactivo):\n"

#: src/virsh.c:2542
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  (specify --help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (indique --help <comando> para saber mais detalhes do comando)\n"
"\n"

#: src/virsh.c:2628
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "a opção '-%c' não é suportada. Veja o --help."

#: src/virsh.c:2709
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bem-vindo ao %s, o terminal interactivo de virtualização.\n"
"\n"

#: src/virsh.c:2712
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Escreva:  'help' para obter ajuda sobre os comandos\n"
"          'quit' para sair\n"
"\n"

#: src/conf.c:153 src/conf.c:204 src/conf.c:487 src/conf.c:526 src/conf.c:554
#: src/conf.c:632
msgid "allocating configuration"
msgstr "a reservar a configuração"

#: src/conf.c:339
msgid "unterminated number"
msgstr "número sem terminação"

#: src/conf.c:371 src/conf.c:388 src/conf.c:400
msgid "unterminated string"
msgstr "texto sem terminação"

#: src/conf.c:428 src/conf.c:481
msgid "expecting a value"
msgstr "era esperado um valor"

#: src/conf.c:448
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "era esperado um separador na lista"

#: src/conf.c:471
msgid "list is not closed with ] "
msgstr "a lista não termina em ] "

#: src/conf.c:519
msgid "expecting a name"
msgstr "era esperado um nome"

#: src/conf.c:582
msgid "expecting a separator"
msgstr "era esperado um separador"

#: src/conf.c:614
msgid "expecting an assignment"
msgstr "era esperada uma atribuição"

#: src/conf.c:881
msgid "failed to open file"
msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro"

#: src/conf.c:889
msgid "failed to save content"
msgstr "não foi possível gravar o conteúdo"

#: src/xs_internal.c:323
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "não foi possível ligar ao Armazém do Xen"

#: src/proxy_internal.c:197
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "não foi possível executar o %s\n"

#: src/proxy_internal.c:291
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "Não foi possível fechar o 'socket' %d\n"

#: src/proxy_internal.c:324
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "Não foi possível ler do 'socket' %d\n"

#: src/proxy_internal.c:358
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "Não foi possível escrever no 'socket' %d\n"

#: src/proxy_internal.c:420 src/proxy_internal.c:441 src/proxy_internal.c:461
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "Erro de comunicação com o 'proxy': leram-se %d 'bytes' de %d\n"

#: src/proxy_internal.c:428
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr ""
"Erro de comunicação com o 'proxy': eram esperados %d 'bytes' para leram-se %"
"d\n"

#: src/proxy_internal.c:450
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "Erro de comunicação com o 'proxy': obteve-se um pacote de %d 'bytes'\n"

#: src/proxy_internal.c:474
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "Erro de comunicação com o 'proxy': pacote inválido\n"

#: src/proxy_internal.c:480
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "foi obtido um número de pacote assíncrono %d\n"

#: src/xen_internal.c:1378
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "a reservar a informação de %d domínios"