summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'app-dicts/sword-DaOT1931NT1907/metadata.xml')
-rw-r--r--app-dicts/sword-DaOT1931NT1907/metadata.xml44
1 files changed, 0 insertions, 44 deletions
diff --git a/app-dicts/sword-DaOT1931NT1907/metadata.xml b/app-dicts/sword-DaOT1931NT1907/metadata.xml
deleted file mode 100644
index 7620f3dabd96..000000000000
--- a/app-dicts/sword-DaOT1931NT1907/metadata.xml
+++ /dev/null
@@ -1,44 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
-<!DOCTYPE pkgmetadata SYSTEM "http://www.gentoo.org/dtd/metadata.dtd">
-<pkgmetadata>
- <maintainer type="person">
- <email>marecki@gentoo.org</email>
- <name>Marek Szuba</name>
- </maintainer>
- <longdescription lang="da">
- Dansk GT1931 + NT1907 med oprindelig retskrivning
- Dansk autoriseret oversættelse af GT fra 1931 med den autoriserede
- oversættelse af NT fra 1907.
- NT-delen er baseret på en ny OCR-scanning af en udgave med latinske bogstaver
- (ikke gotiske). Efterfølgende er NT-delen blevet gennemgribende
- korrekturlæst og korrigeret, og fodnoter samt indholdsfortegnelser for hvert
- kapitel er blevet tilføjet.
- GT-delen er baseret på en OCR-scanning fra sidst-1980'erne af et typografisk
- fejlbehæftet eksemplar fra 1933. Derefter blev teksten hånd-korrigeret af
- et ægtepar med hjerte for mediemission. Søren Horn lagde udgaven på
- Internettet tidligt i 1990'erne. Projekt Runeberg ved Linköping Universitet
- tog denne tekst til sig og tilføjede afsnitsformattering inklusive noget korrektur.
- Ulrik Sandborg-Petersen tog teksten til sig i midten af 00'erne, og har siden
- da hånd-korrigeret tusindvis af OCR-genkendendelsesfejl og fejl i afsnitsgrænser.
- Både NT-delen og GT-delen bibeholder den oprindelige retskrivning.
- Fejlrapporter og -rettelser bedes sendt til Ulrik Sandborg-Petersen via:
- https://github.com/emg/
- </longdescription>
- <longdescription lang="en">
- Danish translation of the Old Testament authorized in 1931 by the Danish King,
- with the New Testment being the authorized Danish version from 1907. The NT is
- based on an entirely new OCR-scanning of an edition with Latin typographic (not
- Fraktur). The NT has subsequently been thoroughly proof-read and hand-corrected,
- and footnotes as well as tables of contents for each chapter have been added.
- The OT is based on an OCR-scan from the late 1980s, scanned from a
- typographically deficient edition from 1933. OCR-scanning done and proof-read
- by a Danish pioneering couple with a heart for media-missions. It was placed
- n the Internet by Søren Horn in the early 1990s, from where it was picked up
- by Projekt Runeberg at Linköping University. Ulrik Sandborg-Petersen picked up
- the text in the mid-2000's, and has since then hand-corrected literally
- thousands of OCR mistakes and paragraphing issues. Both the OT and the NT
- retain the original orthography.
- Errors and corrections should be sent to Ulrik Sandborg-Petersen via:
- https://github.com/emg/
- </longdescription>
-</pkgmetadata>