From 18dfe046c769900b3ed27087b652b05d6fd6cb55 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gilles Dartiguelongue Date: Sat, 14 Apr 2012 18:34:41 +0200 Subject: [PATCH] Fix build issues in documentation --- doc/de/de.po | 2 +- doc/fr/fr.po | 8 ++++---- doc/sl/sl.po | 10 +++++----- 3 files changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/doc/de/de.po b/doc/de/de.po index d62f188..0739ea0 100644 --- a/doc/de/de.po +++ b/doc/de/de.po @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Alle weiteren Warenzeichen gehören den jeweiligen Eigentümern." #: C/balsa.xml:100(releaseinfo) msgid "This is version 2.721 of the Balsa manual." -msgstr "Dies ist Version 2.721 des Balsa-Handbuchs." +msgstr "Dies ist Version 2.721 des Balsa-Handbuchs." #: C/balsa.xml:106(revnumber) msgid "2.721" diff --git a/doc/fr/fr.po b/doc/fr/fr.po index 7f8966a..8484ac6 100644 --- a/doc/fr/fr.po +++ b/doc/fr/fr.po @@ -5159,8 +5159,8 @@ msgid "" msgstr "" "L'onglet affiche alors le nom du filtre et les conditions qui décrivent " "comment le filtre sélectionne les messages. La liste affiche le type des " -"conditions (les conditions sont décrites ensuite) : Les trois boutons sous la liste permettent de modifier la condition " +"conditions (les conditions sont décrites ensuite) : " +"Les trois boutons sous la liste permettent de modifier la condition " "sélectionnée, d'en ajouter une nouvelle ou d'en supprimer une. La modification ou " "la création d'une condition se fait dans la fenêtre Éditer les conditions ... qui s'ouvre quand vous cliquez " @@ -6078,7 +6078,7 @@ msgid "" msgstr "" "Par le passé, de nombreuses personnes ont contribué à Balsa, tout particulièrement (par ordre alphabétique) : Pour plus d'informations à ce sujet, consultez le Pour plus d'informations à ce sujet, consultez le site Web de " "Balsa. Veuillez envoyer tous " "commentaires, suggestions et rapports d'anomalies à ." msgstr "" "Les personnes ci-après ont apporté leurs contributions à ce manuel : " -" Adressez vos commentaires et suggestions au " +" Adressez vos commentaires et suggestions au " "sujet du manuel au projet de documentation de GNOME " "docs@gnome.org et à la liste de diffusion de " "Balsa balsa-list@gnome.org. Vous " diff --git a/doc/sl/sl.po b/doc/sl/sl.po index aa24436..796a351 100644 --- a/doc/sl/sl.po +++ b/doc/sl/sl.po @@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "MožnostiZahtevaj obvestilo #: C/balsa.xml:1730(para) msgid "OptionsFormat = Flowed -- The Flowed format (RFC 3676) breaks the message text into paragraphs, which you type continuously using the Enter key only to mark the end of a paragraph, and fixed lines which you mark individually using the Enter key. This allows other mailers that recognize the format to display the text appropriately for the width of the recipient's screen, and to quote the text correctly when constructing a reply. The text is also displayed intelligibly by a non-flowed-aware mailer." -msgstr "MožnostiOblika = Povezano -- Oblika Povezano (RFC 3676) prelomi sporočilo v odstavke, ki jih zvezno vnašate z Vnosno tipko le za oznako konca odstavka in nespremenljivevrstice, ki jih posamezno označite z uporabo Vnosne tipke. To ostalim poštnim odjemalcem, ki prepoznajo obliko, omogoča prikaz primeren širini zaslona prejemnika in pravilno samodejno citiranje pri sestavljanju odgovora. Besedilo pametno prikažejo tudi poštni odjemalci, ki ne prepoznajo oblike. " +msgstr "MožnostiOblika = Povezano -- Oblika Povezano (RFC 3676) prelomi sporočilo v odstavke, ki jih zvezno vnašate z Vnosno tipko le za oznako konca odstavka in nespremenljivevrstice, ki jih posamezno označite z uporabo Vnosne tipke. To ostalim poštnim odjemalcem, ki prepoznajo obliko, omogoča prikaz primeren širini zaslona prejemnika in pravilno samodejno citiranje pri sestavljanju odgovora. Besedilo pametno prikažejo tudi poštni odjemalci, ki ne prepoznajo oblike. " #: C/balsa.xml:1747(para) msgid "Using Format=Flowed is strongly recommended. It helps to avert the embarrassing line wrap that you see when quoted text is broken across lines and shown with the wrong level of quoting." @@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr "Vrsta Enostavno: vnos besedila vam omogoča v #: C/balsa.xml:4370(para) msgid "Regular expression: you can input a list of regular expressions. You type your regular expression in the text entry, then you click on the Add button to put it into the list. Of course the Remove button destroys the selected regular expression in the list. The last button One matches/None matches lets you specify when a message matches the condition: when one of the regular expression matches or when none matches. The sentence above te list will be updated accordingly." -msgstr "Logični izraz: vnesete lahko seznam logičnih izrazov. Logične izraze lahko vpišete v vnos besedila ter za dodajanje na seznam kliknite gumb Dodaj. Gumb Odstrani uniči izbran logični izraz s seznama. Zadnji gumb Eno skladanje/Brez skladanja vam omogoča navedbo kdaj se sporočilo sklada s pogojem: ko se sklada en logičen izraz ali ko se ne sklada noben logični izraz. Stavek nad seznamom bo ustrezno posodobljen." +msgstr "Logični izraz: vnesete lahko seznam logičnih izrazov. Logične izraze lahko vpišete v vnos besedila ter za dodajanje na seznam kliknite gumb Dodaj. Gumb Odstrani uniči izbran logični izraz s seznama. Zadnji gumb Eno skladanje/Brez skladanja vam omogoča navedbo kdaj se sporočilo sklada s pogojem: ko se sklada en logičen izraz ali ko se ne sklada noben logični izraz. Stavek nad seznamom bo ustrezno posodobljen." #: C/balsa.xml:4386(para) msgid "Date interval: you can input the interval by the mean of the two text entries. A blank entry means no bound. The button tells to match when the message date is within the bounds or not. The sentence above the text entries will be updated accordingly." @@ -2788,7 +2788,7 @@ msgstr "Za ustvarjanje novega poštnega predala Sawfish, this dialog has been known to become obscured, causing the appearance that Balsa has locked up. Move the configuration dialog and see if the new dialog was hidden." -msgstr "V Sawfist je to pogovorno okno postalo zakrito in daje vtis da se je Balsa zaklenil. Premaknite pogovorno okno nastavitev in poglejte, če je bilo pogovorno okno skrito." +msgstr "V Sawfist je to pogovorno okno postalo zakrito in daje vtis da se je Balsa zaklenil. Premaknite pogovorno okno nastavitev in poglejte, če je bilo pogovorno okno skrito." #: C/balsa.xml:4634(title) msgid "Moving Messages" @@ -2825,7 +2825,7 @@ msgstr "Balsa lahko razširi imena vaših stikov, ki #: C/balsa.xml:4680(para) msgid "As you type a username in any of the To:, Cc:, or Bcc: entry boxes in the Compose window, it will do a case insensitive search in the addressbook for a matching username, and pop up a list of matching complete addresses. Press Cursor-Down to highlight one of the addresses, and Enter to select it." -msgstr "Ko vtipkate uporabniško ime v katero od vnosnih polj Za:, Kp: ali Skp: v Sestavljalnemu oknu, se bo izvedlo na velikost črk neobčutljivo iskanje za skladajoče uporabniško ime in pojavil se bo seznam skladajočih celotnih naslovov. Pritisnite Navzdol za poudarjanje enega naslovov in Enter za izbiro." +msgstr "Ko vtipkate uporabniško ime v katero od vnosnih polj Za:, Kp: ali Skp: v Sestavljalnemu oknu, se bo izvedlo na velikost črk neobčutljivo iskanje za skladajoče uporabniško ime in pojavil se bo seznam skladajočih celotnih naslovov. Pritisnite Navzdol za poudarjanje enega naslovov in Enter za izbiro." #. This is best demonstrated #. with the following picture: @@ -2984,7 +2984,7 @@ msgstr "Peter Williams (peter@newton.cx)" #: C/balsa.xml:4856(para) msgid "In the past, numerous people contributed to balsa, including (in alphabetical order): To find more information about it, please visit the BalsaWeb page. Please send all comments, suggestions, and bug reports to the GNOME bug tracking database. Instructions for submitting bug reports can be found on-line at http://balsa.gnome.org/bugs.html. If you are using GNOME 1.1 or later, you can also use command bug-buddy for submitting bug reports." -msgstr "V preteklosti je k programu prispevalo več ljudi, vključno z (v abecednem redu:) Za več podrobnosti obiščite Balsa Spletno stran. Vse opombe, predloge in poročila o hroščih pošljite na GNOME zbirko podatkov hroščev. Navodila za pošiljanje poročil o hroščih je mogoče najti na http://balsa.gnome.org/bugs.html. V primeru da uporabljate GNOME 1.1 ali kasnejši lahko za pošiljanje poročil o hroščih uporabite tudi ukaz bug-buddy." +msgstr "V preteklosti je k programu prispevalo več ljudi, vključno z (v abecednem redu:) Za več podrobnosti obiščite Balsa Spletno stran. Vse opombe, predloge in poročila o hroščih pošljite na GNOME zbirko podatkov hroščev. Navodila za pošiljanje poročil o hroščih je mogoče najti na http://balsa.gnome.org/bugs.html. V primeru da uporabljate GNOME 1.1 ali kasnejši lahko za pošiljanje poročil o hroščih uporabite tudi ukaz bug-buddy." #: C/balsa.xml:4905(para) msgid "Peter Bloomfield (peterbloomfield@bellsouth.net)" -- 1.7.8.5