summaryrefslogtreecommitdiff
blob: bd00006e77ff7daa4ea0d46f254ab94b483c5a63 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-21 23:56+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 14:41+0500\n"
"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(guide:link):5
msgid "/doc/en/gpm.xml"
msgstr "/doc/ru/gpm.xml"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(title):6
msgid "Using a Mouse within the Console"
msgstr "Использование мыши в консоли"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(author:title):8
msgid "Author"
msgstr "автор"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(mail:link):9
msgid "nightmorph@gentoo.org"
msgstr "nightmorph@gentoo.org"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(mail):9
msgid "Joshua Saddler"
msgstr "Joshua Saddler"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(abstract):12
msgid "This guide shows you how to set up and use GPM (the General Purpose Mouse server) from within a command line interface. This is especially useful for new Gentoo installations or for systems that cannot or do not use an X server."
msgstr "Это руководство посвящено тому, как установить и использовать GPM (General Purpose Mouse server) в консоли. GPM особенно удобен для новых установок Gentoo или для систем, которые не могут или просто не используют X-сервер."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(version):22
msgid "1.2"
msgstr "1.2"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(date):23
msgid "2006-02-17"
msgstr "2006-02-17"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(title):26
msgid "Getting GPM"
msgstr "Установка GPM"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(p):30
msgid "If you've just installed Gentoo, you almost certainly don't have your mouse set up to work within a command line interface (CLI) yet. Or perhaps you can't use or don't need an X server, yet you still need to use a mouse. The solution is simple: <c>gpm</c>, the General Purpose Mouse server."
msgstr "Если вы только что установили Gentoo, ваша мышь наверняка еще не настроена для работы в интерфейсе командной строки (CLI). Или, возможно, вы не можете или не хотите использовать X-сервер, но вам все же нужна мышь. Простое решение: <c>gpm</c>, General Purpose Mouse server."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(p):37
msgid "First, you will need to get GPM:"
msgstr "Прежде всего, нужно установить GPM:"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(pre:caption):41
msgid "Obtaining GPM"
msgstr "Установка GPM"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(pre):41
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>emerge gpm</i>\n"
msgstr ""
"\n"
"# <i>emerge gpm</i>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(p):45
msgid "You might have noticed a few messages during the compilation that warned about configuring the server. You must do this before starting GPM."
msgstr "Во время компиляции вы могли заметить несколько сообщений, напоминающих о необходимости настройки сервера. Вы должны настроить GPM до того, как его запустить."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(title):55
msgid "Configuring GPM"
msgstr "Настройка GPM"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(p):59
msgid "Before you can use GPM, you will need to uncomment the lines corresponding to the location and protocol of your mouse. You do this by editing the GPM configuration file:"
msgstr "Перед использованием GPM, вам потребуется раскомментировать строчки в конфигурационном файле GPM, отвечающие за расположение и протокол вашей мыши:"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(pre:caption):65
msgid "Setting up GPM"
msgstr "Настройка GPM"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(pre):65
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>nano /etc/conf.d/gpm</i>\n"
msgstr ""
"\n"
"# <i>nano /etc/conf.d/gpm</i>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(p):69
msgid "In my case, I have a USB mouse on <path>/dev/input/mouse0</path>. So, I have uncommented <path>/dev/input/mice</path>, as this is the cumulative device for all mice on the system, and the appropriate protocol. Try using <path>/dev/input/mice</path> before <path>/dev/psaux</path>, as the latter is deprecated and can be disabled in the latest 2.6 kernels. If <path>/dev/input/mice</path> fails, then fall back to other devices. Here is my example <path>/etc/conf.d/gpm</path>:"
msgstr "В моем случае USB-мышь находится в <path>/dev/input/mouse0</path>. Итак, я раскомментировал <path>/dev/input/mice</path> (так как это общее устройство для всех мышей в системе) и соответствующий протокол. Попробуйте использовать <path>/dev/input/mice</path> до того, как использовать <path>/dev/psaux</path>, так как использование последнего устарело, он может быть убран из последующих ядер 2.6. Если <path>/dev/input/mice</path> не работает, тогда пробуйте другие устройства. Для примера, вот мой конфигурационный файл <path>/etc/conf.d/gpm</path>:"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(pre:caption):79
msgid "Example GPM config"
msgstr "Пример конфигурационного файла GPM"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(pre):79
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<comment>(Please uncomment the type of mouse you have and the appropriate MOUSEDEV entry)</comment>\n"
"\n"
"#MOUSE=ps2\n"
"MOUSE=imps2\n"
"#MOUSEDEV=/dev/psaux\n"
"MOUSEDEV=/dev/input/mice\n"
msgstr ""
"\n"
"<comment>(Расскоментируйте тип имеющейся и укажите подходящий параметр MOUSEDEV)</comment>\n"
"\n"
"#MOUSE=ps2\n"
"MOUSE=imps2\n"
"#MOUSEDEV=/dev/psaux\n"
"MOUSEDEV=/dev/input/mice\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(p):88
msgid "If you have a wheelmouse, you will want to use the imps2 protocol, so uncomment that line. If imps2 and ps2 both fail to work for you, please refer to the GPM info page (<c>info gpm</c>) for other protocols to try. Also, if you want to be able to click on hyperlinks in terminals to navigate to a website, it is a good idea to follow the suggestion in the <c>/etc/conf.d/gpm</c> file:"
msgstr "Если у вас мышь с колесиком, следует использовать протокол imps2; тогда раскомментируйте соответствующую строчку. Если не работает ни imps2, ни ps2, разузнайте о других протоколах на info-странице GPM (<c>info gpm</c>). Кроме того, если вы хотите, нажимая в терминале на гиперссылки, перемещаться по сайтам, стоит последовать совету, данному в файле <c>/etc/conf.d/gpm</c>:"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(pre:caption):96
msgid "Other options"
msgstr "Другие параметры"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(pre):96
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<comment>(Please uncomment this line if you want GPM to understand charsets\n"
"used in URLs and names with ~ or : in them, etc.\n"
"This is a good idea to turn on!)</comment>\n"
"\n"
"APPEND=\"-l \\\"a-zA-Z0-9_.:~/\\300-\\326\\330-\\366\\370-\\377\\\"\"\n"
msgstr ""
"\n"
"<comment>(Eсли Вы хотите, чтобы GPM понимал кодировку, используемую в URL\n"
"и имена, содержащие в себе ~ или : и так далее, раскомментируйте эту строку.\n"
"Стоит включить!)</comment>\n"
"\n"
"APPEND=\"-l \\\"a-zA-Z0-9_.:~/\\300-\\326\\330-\\366\\370-\\377\\\"\"\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(p):104
msgid "The rest of the conf.d file contains other suggestions for your mouse server; uncomment the various options according to your needs. See <c>man gpm</c> for more information."
msgstr "В оставшейся части файла conf.d содержатся дополнительные рекомендации для сервера GPM. Раскомментируйте эти параметры в соответствии с вашими требованиями. За дополнительной информацией обращайтесь к <c>man gpm</c>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(title):115
msgid "Running GPM"
msgstr "Запуск GPM"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(p):119
msgid "Now that your mouse server is installed and configured, it's time to start using it:"
msgstr "Теперь, когда сервер мыши установлен и настроен, самое время начать его использовать:"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(pre:caption):124
msgid "The GPM init script"
msgstr "Сценарий инициализации GPM"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(pre):124
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>/etc/init.d/gpm start</i>\n"
msgstr ""
"\n"
"# <i>/etc/init.d/gpm start</i>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(p):128
msgid "You should see a block cursor appear. Remember that only root can run the GPM init script. However, to avoid having to <c>su</c> and run the script every single time you begin a new session, why not set GPM to begin every time you turn on your computer?"
msgstr "На экране должен появиться прямоугольный курсор. Помните, что только root может запускать сценарий инициализации GPM. Поэтому, каждый раз после начала новогосеанса, приходиться запускать <c>su</c>, а затем сценарий инициализации. Чтобы избежать этого, почему бы не запускать GPM всякий раз, когда вы включаете компьютер?"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(pre:caption):135
msgid "Adding GPM to the default runlevel"
msgstr "Добавление GPM в уровень исполнения по умолчанию"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(pre):135
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>rc-update add gpm default</i>\n"
msgstr ""
"\n"
"# <i>rc-update add gpm default</i>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(p):139
msgid "Now, whenever you start your computer, you'll be greeted by the console cursor by the time you get to the login prompt. The mouse server will continue to run even if you're not logged in as root."
msgstr "Теперь, когда бы вы не включили свой компьютер, еще до того, как вы увидите приглашение войти в систему, вас встретит курсор консольный мыши. Сервер мыши будет работать, даже если вы будете входить в систему не как root."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(title):150
msgid "Working with GPM"
msgstr "Использование GPM"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(title):152
msgid "Copying and pasting"
msgstr "Копирование и вставка"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(p):155
msgid "Copying and pasting large blocks of text with a working mouse server is very easy. Simply highlight the text with the left mouse button (it will stay highlighted when you release the button), switch to a different terminal if you wish, position the cursor, and press the middle mouse button to paste the text where you placed the cursor. Note that you can copy and paste without ever leaving the terminal you started. This makes posting the output of error messages to the <uri link=\"http://forums.gentoo.org\">Gentoo Forums</uri> extremely simple."
msgstr "С работающим сервером мыши легко осуществить копирование и вставку больших кусков текста. Просто выделите текст левой кнопкой мыши (при отпускании кнопкитекст останется выделенным), если нужно, переключитесь на другой терминал, установите курсор в нужную позицию и нажмите среднюю кнопку мыши. Текст будетвставлен в то место, куда вы поместили курсор. Заметьте, что копировать и вставлять текст можно не покидая того терминала, в котором вы выделяли текст.Так процитировать сообщение об ошибке на <uri link=\"http://forums.gentoo.org\">форумах Gentoo</uri> становится проще простого."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(title):169
msgid "Text-mode browsing and GPM"
msgstr "Текстовые браузеры и GPM"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(p):172
msgid "If you have a message on one screen and a text-mode web browser on the other, you can copy the error message by highlighting it, then change to the other terminal, left-click the appropriate text entry box to select it, and then press the middle mouse button. Voilà! Your error message can now be posted to the forums."
msgstr "Если у вас есть текстовое сообщение в одной консоли и текстовый браузер в другой, можно скопировать это сообщение. Для этого нужно сначала выделить его, затем, перейдя на другой терминал, щелкнуть левой кнопкой мыши для выделения поля ввода и нажать среднюю кнопку мыши. Вуаля! Можно отправлять сообщение об ошибке на форум."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(p):180
msgid "Though discussion of text-only browsers is somewhat beyond the scope of this guide, inevitably users will need to find a compatible console browser. Though <c>lynx</c> is most likely the oldest and well established browser, its interface has poor mouse support and recognition. Instead, try using <c>links</c> which has excellent mouse integration."
msgstr "Несмотря на то, что обсуждение текстовых браузеров выходит за рамки данного руководства, пользователям несомненно потребуется браузер, совместимый с консольной мышью. Хотя <c>Lynx</c> является самым старым и популярным текстовым браузером, его интерфейс плохо поддерживает и распознает консольную мышь. Вместо него попробуйте <c>links</c>, который отлично подходит для работы с мышью."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(pre:caption):188
msgid "Obtaining links"
msgstr "Установка links"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(pre):188
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>emerge links</i>\n"
msgstr ""
"\n"
"# <i>emerge links</i>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(p):192
msgid "This concludes the guide to using a mouse within the console. Happy mousing!"
msgstr "На этом руководство по использованию мыши в консоли заканчивается. Удачи!"

#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en//gpm.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr "Вячеслав Матюшин; переводчик; v.matyushin@gmail.com"